legal news


Register | Forgot Password

IN RE: PETITION TO ADOPT FLORIDA RULES FOR CERTIFICN & REGULTION OF CRT Part II

IN RE: PETITION TO ADOPT FLORIDA RULES FOR CERTIFICN & REGULTION OF CRT Part II
08:15:2006

IN RE: PETITION TO ADOPT FLORIDA RULES FOR CERTIFICATION AND REGULATION OF COURT INTERPRETERS AND FLORIDA RULE OF JUDICIAL ADMINISTRATION 2.073.





Supreme Court of Florida




____________



No. SC06-1083


____________






IN RE: PETITION TO ADOPT FLORIDA RULES FOR CERTIFICATION AND REGULATION OF COURT INTERPRETERS AND FLORIDA RULE OF JUDICIAL ADMINISTRATION 2.073.



[June 29, 2006]




RULE 14.330. IMPARTIALITY AND AVOIDANCE OF CONFLICT OF INTEREST



Interpreters shall be impartial and unbiased and shall refrain from conduct that may give an appearance of bias. Interpreters shall disclose any real or perceived conflict of interest.


Committee Notes



The interpreter serves as an officer of the court, and the interpreter's duty in a court proceeding is to serve the court and the public to which the court is a servant. This is true regardless of whether the interpreter is publicly retained at government expense or retained privately at the expense of one of the parties.


The interpreter should avoid any conduct or behavior that presents the appearance of favoritism toward any of the parties. Interpreters should maintain professional relationships with their clients, and should not take an active part in any of the proceedings. The interpreter should discourage a non-English speaking party's personal dependence. During the course of the proceedings, interpreters should not converse with parties, witnesses, jurors, attorneys, or with friends of relatives of any party, except in the discharge of their official functions. It is especially important that interpreters, who are often familiar with attorneys or other members of the courtroom work group, including law enforcement officers, refrain from casual and personal conversation with anyone in the court that may convey an appearance of a special relationship or partiality to any of the court participants.


The interpreter should strive for professional detachment. Verbal and nonverbal displays of personal attitudes, prejudices, emotions, or opinions should be avoided at all times.


Should an interpreter become aware that a participant in the proceedings views the interpreter as having a bias or being biased, the interpreter should disclose that knowledge to the appropriate judicial authority and counsel. Any condition that interferes with the objectivity of an interpreter constitutes a conflict of interest. Before providing services in a matter, court interpreters must disclose any prior involvement to all parties and presiding officials, whether personal or professional, that could be reasonably construed as a conflict of interest. This disclosure should not include privileged or confidential information.


The following are examples including, but not limited to, circumstances that are presumed to create factual or apparent conflicts of interest for interpreters where interpreters should not serve:



(1) The interpreter is a friend, associate, or relative of a party or counsel for a party involved in the proceeding.



(2) The interpreter has served in an investigative capacity for any party involved in the proceeding.



(3) The interpreter has previously been retained by a law enforcement agency to assist in the preparation of the criminal case at issue.



(4) The interpreter or the interpreter's spouse or child has a financial interest in the subject matter in controversy or in a party to the proceeding, or any other interest that would be affected by the outcome of the case.



(5) The interpreter has been involved in the choice of a counsel or law firm for that case.



Interpreters should disclose to the court and other parties when they have previously been retained for private employment by one of the parties in the case. An interpreter should not serve in any matter in which payment for his or her services is contingent upon the outcome of the case.


Court interpreters will not accept money or other consideration or favors of any nature or kind which might reasonably be interpreted as an attempt to influence their actions with respect to the discharge of their obligations except for the authorized payment for services.


An interpreter who is also an attorney should not serve in both capacities in the same matter. Interpreters should notify the presiding officer of any personal bias they may have involving any aspect of the proceeding. For example, an interpreter who has been the victim of a sexual assault may wish to be excused from interpreting in cases involving similar offenses.


RULE 14.340. CONFIDENTIALITY AND RESTRICTION OF PUBLIC COMMENT


Interpreters shall protect the confidentiality of all privileged and other confidential information. Furthermore, interpreters shall not publicly discuss, report, or offer an opinion concerning a matter in which they are or have been engaged, even when that information is not privileged or required by law to be confidential.


Committee Notes



The interpreter must protect and uphold the confidentiality of all privileged information obtained during the course of her or his duties. It is especially important that the interpreter understand and uphold the attorney-client privilege, which requires confidentiality with respect to any communication between attorney and client.


This rule also applies to other types of privileged communications, except upon court order to the contrary.


Interpreters must also refrain from repeating or disclosing information obtained by them in the course of their employment that may be relevant to the legal proceeding.


In the event that an interpreter becomes aware of information that suggests imminent harm to someone or relates to a crime being committed during the course of the proceedings, the interpreter should immediately disclose the information to an appropriate authority within the judiciary who is not involved in the proceeding and seek advice in regard to the potential conflict in professional responsibility. An interpreter should never grant interviews to the media, make comments, or express personal opinions to any of the parties about any aspect of the case even after a verdict is rendered.


RULE 14.350. PROFESSIONAL DEMEANOR


Interpreters shall conduct themselves in a manner consistent with the dignity of the court and shall be as unobtrusive as possible.


Committee Notes



Interpreters should know and observe the established protocol, rules, procedures, and dress code when delivering interpreting services. When speaking in English, interpreters should speak at a rate and volume that enables them to be heard and understood throughout the courtroom, but the interpreter's presence should otherwise be as unobtrusive as possible. Interpreters should work without drawing undue or inappropriate attention to themselves. Interpreters should dress in a manner that is consistent with the dignity of the proceeding of the court. Interpreters shall refrain from making any type of referral. Interpreters shall adhere to all instructions given by the court in which their services are being used.


RULE 14.360. SCOPE OF PRACTICE


Interpreters shall limit themselves to interpreting or translating, and shall not give legal advice, express personal opinions to individuals for whom they are interpreting, or engage in any other activities which may be construed to constitute a service other than interpreting or translating while serving as an interpreter.


Committee Notes



Since interpreters are responsible only for enabling others to communicate, they should limit themselves to the activity of interpreting or translating. Interpreters should refrain from initiating communications while interpreting unless it is necessary for assuring an accurate and faithful interpretation.


Interpreters may be required to initiate communications during a proceeding when they find it necessary to seek assistance in performing their duties. In this case, the interpreter should ask the Court's permission to initiate the communication. Examples of such circumstances include seeking direction when unable to understand or express a word or thought, requesting speakers to moderate their rate of communication or repeat or rephrase something, correcting their own interpreting errors, or notifying the court of reservations about their ability to satisfy an assignment competently. In such instances, they should make it clear that they are speaking for themselves. (This is achieved by using the third person––example: â€





Description The Supreme Court Interpreter's Committee has filed a petition asking the Court to expedite adoption of Florida Rules for Certification and Regulation of Court Interpreters and new Florida Rule of Judicial Administration 2.073, Appointment of Interpreters for Non-English-Speaking Persons, in response to the recent enactment of chapter 2006-253, Laws of Florida. Court adopt the new rules on an emergency basis, under Florida Rule of Judicial Administration 2.130(a). See art. V, § 2(a), Fla. Const.
Rating
0/5 based on 0 votes.

    Home | About Us | Privacy | Subscribe
    © 2024 Fearnotlaw.com The california lawyer directory

  Copyright © 2024 Result Oriented Marketing, Inc.

attorney
scale